Translate

Sunday, June 17

Sig nærmer tiden

One of my next works, will have these very evocative words inscribed on them: 
("The time is coming when I must go away.")

I just began today, and will do a translation once it is getting along. And also a bit of an explanation of what is behind it.



Sig nærmer Tiden, da jeg må væk, 
jeg hører Vinterens Stemme; 

Thi også jeg er kun her på Træk, 
og haver andensteds hjemme. 

    
Jeg skulle sjunget lidt mer' måske -
måske vel også lidt bedre; 
Men mørke Dage jeg måtte
 se, 
og Storme rev mine Fjædre.  

Tit ligevel til en Smule Trøst
jeg ud af Fængselet titter,
Og sender stundom min Vemodsrøst
med længsel gennem mit Gitter. 
  
Mig bæres for, som ret snart i kvæld 
at Gitterværket vil briste; 
Thi kvidre vil jeg et ømt Farvel; 
måske det bliver det sidste.

(- St.St. Blicher 1837)

No comments: